Page 6673

Tuesday, 11 June 2002

[Open session]

[The accused entered court]

[The witness entered court]

--- Upon commencing at 9.30 a.m.

JUDGE MAY: Yes, Mr. Milosevic.

THE ACCUSED: [Interpretation] Before I begin with cross-examination, I wish to inform you that yesterday, at 6.30 in the evening, an associate of mine came, Mr. Tomanovic, to inform me that the order of witnesses has been changed again, yet again, and that another two witnesses were added. Mr. Walker was scheduled for today, and then this current witness was added and then two more witnesses were added last night. And I think that this is an attempt to minimise the time allotted to me to cross-examine Walker, and I think that --

JUDGE MAY: We will ensure that that is not the case. Mr. Nice, can we be assured that there will be ample time to hear Mr. Walker?

MR. NICE: There is absolutely no intention to deprive the accused the opportunity to examine Mr. Walker. My principal focus at the moment is on ensuring that we can find a way of taking Mr. Walker's evidence in chief as shortly as possible, by consideration of possible application of 92 bis to parts of it.

The other two witnesses to whom he refers, the witnesses who I think are 92 bis witnesses, crime-base witnesses, they have been here a long time already and there was considerable difficulty in retaining them 6674 any longer. That's the difficulty.

JUDGE MAY: Very well. Provided there's sufficient time for Mr. Walker, no harm will be done.

Yes. Now --

THE ACCUSED: [Interpretation] But, please, can you tell me, how can you explain that at 6.30 two witnesses were added and I was informed of it by my associate? Do you have an explanation for that?

JUDGE MAY: I'm not going to debate it with you, Mr. Milosevic. We have a list. We were told one thing. There has been a change of plan. There's nothing sinister in that. Our task is to ensure that no injustice is done. No injustice is done to you so far. We will ensure you have sufficient time to cross-examine Mr. Walker. Now, let's go on with this witness.

WITNESS: SABRI POPAJ [Resumed]

[Witness answered through interpreter] Cross-examined by Mr. Milosevic:

Q. [Interpretation] You are describing not only the events in Bela Crkva but also outside of it, because you also mention events in Nogavac, in Mala Hoca, in Velika and Mala Krusa; isn't that right?

A. In Bellacerkva, in Celine, and Nagavc.

Q. In view of the fact that this activity of yours took place precisely at the time when there was fighting going on between the forces defending the country and the terrorist forces of the KLA and while the bombing was going on as well, so in view of that, did you perhaps try to show those who were killed during the bombing and in that fighting as 6675 somebody who was a victim of a Serb crime, as you describe it?

A. There was no KLA in Bellacerkva ever, and all the victims were civilians. There were more than 70 victims.

Q. But you claim that there were no civilian victims in the fighting between the KLA and the police and that there were no civilian victims of the NATO bombing. Is that what you're claiming?

A. There was no KLA, and there was -- they were all civilians. There was no fighting between the KLA and the Serbs.

Q. All right. In your statement, on page 1, you say that you lived in a compound in which there were four houses. One house was yours, two of your brothers, and one of your parents; is that right?

A. We lived with my brothers, and all four houses belonged to us.

Q. How many people lived in your household?

A. There were 22 of us.

Q. And then you go on to say that you were a truck driver; is that right?

A. I have been a truck driver, a farmer, and a shepherd.

Q. In view of the fact that you were a truck driver, you frequently moved or travelled through the municipality. So I suppose that you were well-informed and well -- you were familiar with the circumstances in Kosovo; isn't that right?

A. I only travelled during the vegetable season, between July and September, and otherwise I was involved with livestock on the Sharr Mountains.

Q. All right. But at any rate, you moved about. And just now you 6676 told us that there was no KLA in your village, whereas on page 2, paragraph 4 of your statement, it says that there were some in your village. There were, in fact, three members of the KLA there; is that right?

A. There were no KLA units in our village. They were separate.

Q. Well, I'm not referring to units. You mentioned three individuals. A previous witness from your village, Isuf Zhuniqi, claimed that there were no KLA members at all in your village, and what I'm interested in is what is the precise number of KLA members in your village. Could you help us, please.

A. There is no village called Zhuniqi, but it is a family called Zhuniqi. They were individuals who were involved in units of the KLA who were further away, up to 15 kilometres away.

Q. I didn't say "village." I said that the previous witness claimed -- let me repeat. I didn't mention the village. I mentioned your fellow villager, Isuf Zhuniqi, who claimed that there were no KLA in your village.

And can you tell me where this unit of yours was stationed? These three people that you mentioned were apparently members of the unit that was stationed 15 kilometres away. Is that right?

JUDGE MAY: Well, let us deal with that fairly for the witness. He has not -- just a moment. He has not accepted that there was a unit. He said specifically there was not a unit in the village. In your statement, Mr. Popaj, you refer to three members of the KLA in the village whom everybody knew. Now, those three members, where 6677 were they stationed in the village?

THE WITNESS: [Interpretation] They weren't in the village but were in KLA units in Retia. I've heard about them, because I didn't actually see them.

MR. MILOSEVIC: [Interpretation]

Q. Very well. So these KLA units that you just mentioned, where were they based?

A. I wasn't there at the unit, but I've heard that this unit was at Retia.

Q. And who was the commander of that unit?

A. I don't know. I don't know.

Q. Yes, I understood your answer to be that you don't know. But in your statement, on page 2, you say that no member of your family belonged to the KLA and that you, just as the majority of residents in the city, provided food and also gave funds to whom? Who did you give the money intended for the KLA? Who did you give this to?

A. Not only our village, but all Albanians helped the KLA with food.

Q. I didn't ask you about that. What I'm asking is: Who did you turn this over to, the food and the money?

A. They handed it over to the representative of the village. I was a farmer and a shepherd at this time.

Q. To the representatives of the village. And what was your monthly dues in terms of food and money? I'm referring to the dues that your family was supposed to hand over.

A. I didn't give money. I gave flour and meat and what I wanted to 6678 give.

Q. And what was your monthly dues?

A. We didn't give monthly contributions, but we gave when we wanted.

Q. And when was that? Was it due once a month, every three days, once a week?

JUDGE ROBINSON: Mr. Milosevic, you're guilty of what is called suggestio falsi, and you do it all the time. The witness has made it quite clear that he was not required to give anything; he gave voluntarily. But you insist on using the word "dues." That really is a misrepresentation. Please stop it.

MR. NICE: Your Honour, I was going to raise separately the question of the relevance of this material. I realise that there's reason for not confining an accused who is representing himself too narrowly, but really, these questions about the KLA have got nothing to do with the case, in my respectful submission.

[Trial Chamber confers]

JUDGE MAY: Mr. Nice, the answer is this: that there is a very broad relevance in the sense that it is part of the case of the accused that the KLA were responsible for atrocities; indeed, it appears the suggestion that they may be responsible for the ones with which this witness deals, or certainly some atrocities. In those circumstances, he is entitled to cross-examine about it. However, we make it plain that his time is limited because of the way in which time is wasted generally in this sort of cross-examination by him, and therefore the approach of the Trial Chamber is to allow cross-examination, provided it has some 6679 relevance, but to limit it in terms of time.

Yes.

MR. MILOSEVIC: [Interpretation]

Q. Were you in Bela Crkva in 1998?

A. From 18th of May and until July, I was within the Sharr Mountains, with cows and sheep.

Q. And the rest of the time you were there. All right. Do you know who Xhelaj Hajda [phoen], nicknamed Toni, is?

A. No. He's not someone from our village.

Q. Do you know who was the KLA commander for the Orahovac region?

A. I told you I don't know him.

Q. Well, this is a different question. I'm asking you: Do you know who the Orahovac region KLA commander was? And you are telling me that you don't know who Hajda was? Does this in turn mean that Hajda was the commander?

A. No. No. I don't know anything about this.

Q. Do you know about the KLA attack on Orahovac?

A. No. I don't know anything about this, and I haven't written about it in my statement.

Q. And these three members of the KLA that you mention in your statement, did they participate in the attack on Orahovac, together with others?

A. How should I know? I wasn't their bodyguard to accompany them everywhere.

Q. All right. Can you tell me who -- do you know who Skender Hoxha 6680 is?

A. I don't.

Q. And during the time when you worked as a truck driver, as a seasonal truck driver, did you also transport weapons or other supplies for the KLA?

A. As I said, in 1998 I wasn't even in the village. I was with the livestock in the mountains.

Q. Well, you were in the mountains during the summer, as you said yourself, but the majority of the year, you were in the village, weren't you? Where were you during the rest of the year?

A. I was at home, looking after my sheep. I was with the flocks.

Q. You say that on March 25th, at 2.00, when NATO started bombing, you went into the basement of your house, together with your family. This can be found on page 2, last paragraph of your statement. Is that right?

A. When we heard the sound of the Serbian tanks entering the village, when the NATO bombing, Serbian positions above the village started firing. My family and I --

Q. I'm asking you about this part of your statement where you say that on March 25th, at 2.00, when NATO started its bombing, you went into the basement, together with your family. Is that right? I didn't ask you about tanks. I asked you about what you stated yourself in your statement.

A. We heard the NATO bombing starting at 10.00 at night. But at 2.00, Serbian forces started firing, and then my family and I went to the basement. 6681

Q. I'm going to read you the last paragraph of your statement on page 2. It says as follows: "When the NATO bombing commenced, my family moved down into the basement of the house."

Let's continue on. Was your village bombed by NATO?

A. No, it wasn't bombed by NATO, nor were we frightened of NATO.

Q. So you claim that not a single bomb fell in the vicinity of your village; is that right?

A. Not at Bellacerkva or on Xerxe or on the villages around did a single NATO bomb fall.

Q. And do you know about anyplace in Kosovo where any bomb fell?

JUDGE MAY: No. He's giving evidence about his own village and so any broad question is not for him.

THE ACCUSED: [Interpretation] All right.

MR. MILOSEVIC: [Interpretation]

Q. You say that the tanks came into the centre of the village and then withdrew from the village and took up positions on the hill above the village. Is that right or not?

A. The Serbs entered the village at 2.00 and some tanks took positions then. Then from the 22nd of March, there had been tanks there before on a hill above Fetush Hill. And on the 25th more entered at 2.00 in the morning, and some went in the direction of Celine, a place called the hill of Breganoli [phoen].

Q. Can you please explain the following: Were the tanks in the village during the bombing or after the bombing they took up positions on that hill? 6682

A. On the 22nd of March, two days before the bombing, they took up position under the home of Nahit Fetoshi and evicted the inhabitants of that house from the house, and these people came to my house.

JUDGE MAY: You were asked about the position of the tanks during the bombing. Can you tell us where they were?

THE WITNESS: [Interpretation] Well, of course I can. The tanks were positioned on a hill in the direction of Celine, and there were two armoured vehicles in the schoolyard. The others went to Celine, but I don't know how many there were because it was night and I couldn't see them.

Q. You say that the police started shooting from the bunkers above the roofs of the houses and that you and other residents of the village started leaving the village; is that right?

A. We started leaving the village at 4.00 in the morning when they started burning houses. They started at one end of the village. And I didn't leave my home because all 80 members of my family in the yard, and then we set off to go to Rogova. I went back to my house to let the livestock loose.

Q. Was that perhaps a conflict between the police and the KLA when they entered the village, when you claim that they entered the village?

A. I've already told you that the KLA didn't exist. There was no KLA in my village. I told you before.

Q. But on page 3, paragraphs 2 and 3, you say that the police was shooting over the tops of the houses to a target that was apparently on the opposite side if they were shooting over the tops of the houses, the 6683 roofs of the houses. So who were the police shooting at?

A. The police came up. Had police -- the police had positions on the 22nd of March, and 80 per cent of the people had already left, and they started burning the houses of the people who had left at 5.00 in the morning.

Q. In that same paragraph on that same page, you say that you saw Serb forces opening fire on houses as they entered the village, and you go on to say that the policemen used gasoline and flame-throwers. But despite of that, you came back to the village to feed your livestock because you didn't want to leave them unattended. Didn't you state that?

A. I went back to feed my livestock while the houses were burning. And you could hear gunshots. And afterwards, when I had fed the livestock, I went through the other houses and I heard children crying, being mistreated. And then I found the family of Clirim Zhuniqi and Xhemal Spahiu, from Opterusha, with 30 members of his family, and I helped them to cross the river, which was deep. And they were fighting from positions above the village.

Q. All right. I've understood that from your statement. I did not ask you that.

Tell me, is it logical for you in a situation when, you had put it, the police was setting the village on fire, was it logical for you to return only to feed the cattle while they were setting the village on fire?

A. I didn't leave the village, but I saw the people off, and I helped them to leave the houses and to go in the direction of the Cergova 6684 [phoen]. I didn't leave the village. I looked after the village and I saw how the people were setting fire to the village. And after that, I came out of the house and heard the voices of the children, which were 300 metres far from the house.

Q. A little while ago you said that you heard shooting at that very same time. Where did you hear the shooting?

A. I heard the shooting from 2.00 a.m. until the time when they were executed, the family of Clirim Zhuniqi and my family all. They didn't stop the shooting until the evening in the village.

Q. Who were they shooting at, then, in the evening, in the village? Or rather, were they shooting all over the village all day?

A. All day they were setting fire to the village. They didn't do it only for one day, but they did it for one month in succession, displacing the people and dispossessing the people of their clothes and setting fire to the houses.

Q. So for a month they were torching your village and shooting all over the village every day?

A. So it has been, because the last house was set to fire on the 4th of May. There were 300 houses in our village, and only 6 houses were not set fire to.

Q. And who set these houses on fire?

A. These houses were set on fire by your police.

Q. And who were they shooting at all over the village for an entire month?

A. There were no people there. They were just shooting at random. 6685 They were dispossessing the houses of the clothes. And there were three trucks which were taken by the Serbs, and I have found these trucks in the place called Kllokot, and I found my truck, which the others were taken by the corps police.

Q. Just tell me one thing: Who were they shooting at when there was no one in the village?

A. In the village, they killed the cattle. There were 5.000 cattle in the village, and none of them remained alive. All the cattle was executed, just like the people were executed.

Q. And how many people did they kill in the village while they were shooting during that one month?

A. The people were killed on the 25th of March, and the other days there was nobody in that village.

Q. How many of them were killed on the 25th of March?

A. On the 25th of March there were killed 70 persons.

Q. And where did you see them kill these people?

A. [Previous translation continues]... to the execution. I've seen them killed because I was there helping the family of Clirim Zhuniqi and Xhemal Spahiu. I was there with the electric pole, and there was near a place for watering, and I was 80 metres far from there. And there I saw the police going in the direction of the Belaja bridge, where the people were executed there. Five persons of my family were executed there, and the sons of my uncle. There were executed 40 persons, civilians, who, after one hour, I came back with my wife and we went to the place of the event, and we saw them executed, my sons, Shendet, and here I have the 6686 photograph. I have the photograph of my son when I buried him. You see him all in blood. Here are the two sons. And I have here the witness that --

JUDGE MAY: Let him finish.

A. And here I have the documents of the son of my uncle.

MR. MILOSEVIC: [Interpretation]

Q. All right. So what is your assertion? How many people were killed or how many people lost their lives then? Forty or seventy?

JUDGE MAY: He says 70.

A. All in all, in this village, there were 70 people killed. I can also quote them with names.

MR. MILOSEVIC: [Interpretation]

Q. Tell me, please: Since you mentioned that you saw 12 policemen in different uniforms and some kind of surgical gloves -- is that correct? That is in paragraph 5 on page 3.

A. On my part, I was on the right side of the river. I have seen 12 police. Whereas on the left part of the river I haven't seen how many police were there, and they were paramilitary from Serbia.

JUDGE MAY: The question you were asked was about the plastic gloves. Is it right the police were wearing plastic gloves that day?

THE WITNESS: [Interpretation] They were not plastic gloves. We found the gloves after we returned, and they were seen by the investigators of the Tribunal.

MR. MILOSEVIC: [Interpretation]

Q. You say, precisely, in this paragraph that I've been quoting to 6687 you: "Some of them, or most of them, wore bands," et cetera, et cetera. And finally, there is a sentence saying: "All of them were wearing tight-fitting, white plastic-type gloves like those used by doctors." So you claim that you saw policemen wearing plastic gloves, the type used by doctors.

A. It was not me who said this, but I have met Zhuniqi with his mother, who were hidden, when they were executed, and they told me that there in Celine and Bellacerkva they saw the people with the gloves, and there they have found the gloves and needles, and they told us about this when they came back home.

Q. All right. All right. On the basis of what I read, it was my understanding that you were describing what you had seen. But since you had not seen this yourself, we can proceed. Because this is the first time we hear that police or the military wear surgical gloves. On page 4, paragraph 2, you say that these, as you had put it, policemen, killed those 14 persons whom you had helped. Did you see them kill them?

A. When they were executed, I saw them. I saw the police when they executed them, and after they left, 100 metres from the place where they executed the people, I went to that place and I saw the people being executed. I went there soon after 20 minutes in the event, and then I left because I couldn't stay there. And I started walking towards the railway which takes you up to Prizren. When I approached the railway, I heard shots from the police, from the mill of Xerxe. I fell there and I stayed there. And then I saw my wife, who was taken to the rails of the 6688 BLANK PAGE 6689 railway, and she told me that my sons, my brothers, and everyone who was there was executed.

Q. Mr. Popaj, I'm very sorry if you lost your sons, but are you sure that they lost their lives during an execution, or did they lose their lives in a war conflict between any kind of warring parties? It's not even important what particular warring parties.

A. If you felt sorry, you wouldn't have accomplished this deed. But this is true, because I went there. I found eight of them. And there was Alban Popaj, the son of my brother; Feim Popaj, the son of my uncle; Defrim Zhuniqi. And I took six of them to Hysni Popaj. In the evening, Hysni Popaj died in the village at the house of Abaz Kryeziu. And Alban Popaj died on the 26th, at about 1.00, whereas I buried them at 3.00 a.m.

Q. All right. Please, how many people were in that group there by the bridge, underneath the bridge? Because you and the previous witness have been speaking about the same group of people. How many people were there?

A. Some people -- how many people have been all in all, I don't know, but I know how many of them were killed because I have buried them with my own hands and I have written the names of every one of them when I started burying them. Twenty-seven of them. There was a massive graveyard, 36; the other had 2; and the other 2 in the village Xerxe. Whereas the other group of 100 metres [as interpreted], there were 6: the priest of the village, the dervish of the village, and the two sons of my uncle, Agim and Medi Zhuniqi.

Q. You say that all the time you were by some other people. Doesn't 6690 it seem illogical to you that you were along with different people all the time, while you left your own family on the other side?

A. I haven't been with other people. First of all, I was alone, and then I joined my wife and my father and my mother.

Q. And tell me, please: Even then, during these clashes, is it your claim that there was no KLA anywhere while this shooting was going on and everything else that was going on?

MR. NICE: To pick up His Honour Judge Robinson's point, the accused is doing it again. There's no evidence of clashes. There is evidence of execution.

JUDGE MAY: Yes. That's right, Mr. Milosevic. What the witness is saying is that these were executions. There was no question of the people dying as a result of some conflict.

Now, have you got anything else you want to put to him?

THE ACCUSED: [Interpretation] Well, of course I do, but the point is that I cannot assume, even assume that it could be an execution.

JUDGE MAY: Well, that's his evidence which we're dealing with.

THE ACCUSED: [Interpretation] Yes. I understand that. I understand that that is what he is speaking about.

MR. MILOSEVIC: [Interpretation]

Q. Since the police were present all the time in the area during the drive and as the tractors were returning when you went to help the wounded, did your people have any problem with the police? So you took a tractor to pick up the wounded and you refer to that, and you say you were driving back and the police were there. Did you have any problem with the 6691 police?

A. The police had left after they did the execution, and they went in the direction of Celine. They were not present. For the truck, there was my wife who went there. And with the truck there came Shemsedin Kelmendi and Abaz Kryeziu, and after that, there came my wife accompanied by other women. And we took all those who were alive - because we were not able to take the victims - but we took the people who were alive to save their lives, and there were eight of them. And we took them to the village Xerxe. I just showed the names to them. It was Alban Popaj, the son of my brother Remzi Popaj, Defrim Zhuniqi, and some others, and we took them to the house of Abaz Kryeziu in Xerxe where his daughter was a nurse there.

Q. All right, Mr. Popaj. You say that you went to Zrze and that you bought some plastic foil and blankets. This is on page 6. Is it possible that shops are open in a situation where the police, as you had put it, were going about executing all Albanians?

A. The shops were not open, but it was -- on the 27th, all day I went where I could find people in the agriculture stores, and I took the things there. And I waited all day during the 27th. I made two metres of that. And I prepared some glass bottles to write the names. And in the evening, 27th, about 9.00 p.m., there were some co-villagers of mine and some of my friends to help me. And we went at 9.00 in the evening to start burying 36 persons in the massive graveyard. And this is what is written in my declaration. I remember it very well.

Q. All right, Mr. Popaj. You don't have to explain things so 6692 extensively.

Among the names of the victims, you mentioned Jusuf Popaj as well. Do you know according to documents, Jusuf Popaj, on the 17th of May, 1998, was mistreated by the KLA on the road between Malisevo and Orahovac near the village of Dragobilje when a pistol was taken away from him and nine bullets as well and that he personally reported that incident to the police? Do you know about that, since you are related?

A. This is a big lie of yours. This is a big lie created by you, because Jusuf Popaj was 70 years of age. He was a hoxha.

Q. I am talking about a document that we have, but let us consider what you've said.

JUDGE MAY: Yes. You've got about two minutes left, Mr. Milosevic, so you should tailor your cross-examination.

THE ACCUSED: [Interpretation] Tailor it? In terms of two minutes? That's quite difficult.

MR. MILOSEVIC: [Interpretation]

Q. You say that in the village of Nogavac - that is on page 10 - that you searched the houses that were destroyed by the bombing, and you say that the bombing of Nogavac was carried out by a Serb plane rather than by NATO. What is your basis for claiming that?

A. That night from the village Xerxe, we started going with Nazim Rexhepi to the village of Celine. And then when we entered Celine, there came two aeroplanes which flied very low. And then after some minutes, I heard four explosions of bombing, and I didn't know where this explosion fell. But after three days, I heard about the right place where this 6693 exploded.

Q. I asked you on the basis of what do you claim that that was or those were, as you said, Serb aeroplanes, not NATO. So even -- so Serb planes were even bombing their own territory, as you had put it.

A. It's because when I went there, I have heard there were many people stationed there who were shooting. But we found pieces of the explosion. We hid them. And KFOR took these pieces. And there were letters there in Cyrillic alphabet. I found in Nagavc the sister of my father killed there, and I buried her on the 6th of April. Her name was Sanije Kastrati.

Q. And how many people were killed in that bombing?

A. There I don't know the exact number, but I saw that there were killed eight children and three women. There were -- I couldn't stay there for longer. Then I left. I saw the children there.

JUDGE MAY: Very well. Mr. Milosevic, your time is now finished. Mr. Tapuskovic, have you any questions of this witness?

MR. TAPUSKOVIC: [Interpretation] Thank you, Your Honours. I have only two questions precisely related to what is mentioned on page 10, paragraph 4 of the English version.

Questioned by Mr. Tapuskovic:

Q. [Interpretation] Witness, when you came to the actual site, you said, this is the last sentence of that paragraph: "The roof tiles and windows in most of the houses in the village were broken by the explosions."

Does that mean that these houses, that the majority of the houses 6694 in the village were not hit at all and yet were without any windows or roofs? Does that mean that there was a strong gust of air that blew them away?

A. You speak about the village Bellacerkva or the other village, Nagavc? I didn't understand the question.

Q. I'm talking about Nogavac, because you said that you went there the very next morning. The very next morning with Gazmend Malsori and ten other men, you went to the actual site and you saw that on the houses there were no roof tiles and that there were no windowpanes.

A. They were, because of the bombardment, all the tiles which had fallen on the floor. All of them, like the earth was trembling.

Q. Thank you. Just one more thing. In that village, did you see any craters that the bombs had made?

A. We found some pieces, pieces from the bombs when we found the children. We found the pieces of the bombs right there. Was it from the bomb or what else? We don't know. These pieces were taken by the KFOR.

Q. That's not what I'm asking you. Did you see big craters ten metres wide or, rather, ten metres long and seven metres wide? Did you see them? Yes or no.

A. When I went there, I saw the people killed, and I took the people out, and I didn't see anything else. Because with my own hands I have buried 168 civilians in the village Bellacerkva, Celine, and Nagavc. I couldn't see anything else.

Q. Thank you, Witness.

MR. TAPUSKOVIC: [Interpretation] Thank you, Your Honours. 6695

MR. NICE: Two things. Re-examined by Mr. Nice:

Q. The photograph that you produced is of your two sons, and I thought you found them on one of them when they were buried; is that correct?

A. Yes, it's so.

Q. And that's why it's covered in blood. Just help me with this: Was it normal for the son on whose body it was found to carry a photograph of him and his brother or not?

A. My little son Agon was there with this photograph when I buried him. And perhaps before they parting he wanted to take the photo with him as a souvenir in the moment when the village was set to fire. And you can still see the stains of the blood. This is the photo of my two sons.

MR. NICE: Your Honour, I don't ask that it be produced as a Court exhibit.

Q. Second point: Your statement does say, that is the statement that you signed, it does say at paragraph 3 -- page 3 that when you were looking at the 12 policemen at the side of the Belles stream, that they had particular uniforms, and you give the colours, and that your statement does go on to say, this is you speaking, apparently: "All of them were wearing tight-fitting white plastic-type gloves like those used by doctors."

Can you tell us please, just so that we know how to deal with the statement, did you see that through binoculars or otherwise or not? And if not -- 6696

A. I saw that with binoculars, the 12 police from my side, on the right side. On the left side, I didn't see how many police were there. And I saw them through binoculars.

Q. With gloves?

A. I saw -- I saw them executing the people at the Belles bridge.

Q. Did you see them with gloves or not?

A. Yes. They had gloves. And they took off the gloves in the middle of the village Celine and Bellacerkva, and we found them afterwards when we made the unburial of the people. I handed them over to the investigators of the Tribunal.

MR. NICE: Those are the only questions I ask in re-examination.

JUDGE MAY: Mr. Popaj, that concludes your evidence. Thank you for coming to the International Tribunal to give it. You are free to go.

THE WITNESS: [Interpretation] Thank you. Thank you very much.

[The witness withdrew]

JUDGE MAY: Mr. Nice, while you're changing over and we're just waiting for the witnesses, towards the end of the week, probably on Friday, we would wish to have a further discussion about the witness list, clarifying one or two matters arising. There is also the issue of Dr. Baccard's exhibit which we have yet to resolve. I don't know if you want to address us on that then or not.

MR. NICE: I'd hoped not to be here myself on Friday. It's possible I will have to be. It depends on how the witnesses map out. And I can see some slippage of time this week already for reasons outside our control. So I might prefer not to be here on Friday if it could be dealt 6697 with either on Thursday or possibly next Monday. I'm anxious to revert to the witness list, and I'm having -- I'm taking steps in relation to both this part of the case and also the other part of the case to have lists prepared that will, I hope, be helpful for the Chamber and indeed for the accused because of his concerns about preparation over the summer. My forecast is that those lists will be available at about the end of the week but possibly not before. So that again would suggest a Friday hearing of these issues, or possibly Monday. We know that General Naumann's coming after Ambassador Walker, and I know that both men have got apparent time restrictions which I'm going to investigate when I go, when I leave the courtroom right now, but I think it's quite likely that the witnesses listed for this week will be difficult to squeeze in as it is, and there may be a small residue flowing over to next Monday in any event.

I don't know if that helps. It probably only makes things more difficult. But if there's any chance of making the Friday hearing movable to allow the possibility, if all other things allow it and my not being here, I would be very grateful.

JUDGE MAY: We can do that. We'll fix a suitable time. Perhaps you'd let us know how things are getting on.

MR. NICE: Certainly.

JUDGE MAY: Could we have the witness, please.

[The witness entered court]

MR. RYNEVELD: Yes, Your Honours. The Prosecution called Lutfi Ramadani. 6698

JUDGE MAY: Yes. Let the witness take the declaration.

THE WITNESS: [Interpretation] I solemnly declare that I will speak the truth, the whole truth, and nothing but the truth.

JUDGE MAY: Yes. If you'd like to take a seat.

WITNESS: LUTFI RAMADANI

[Witness answered through interpreter] Examined by Mr. Ryneveld:

Q. Mr. Ramadani, I understand, sir, that you are a 58-year-old Muslim of Albanian ethnicity residing in Krusha e Vogel in Kosovo. Is that correct?

A. Yes.

Q. And you were originally born in the Suva Reka municipality; is that correct?

A. That's right.

Q. Sir, how long have you lived in Krusha e Vogel?

A. From 1958.

Q. Do I understand correctly, sir, that you are married and you have two surviving sons? Two other sons were killed on the 26th of March, 1999; is that correct?

A. That's right.

MR. RYNEVELD: Your Honours, it may assist if I showed from the Kosovo atlas where Krusha e Vogel is. If you could turn to page 10. At -- if you look on the right-hand margin, number 23, and go immediately to the left to where at the top it says "70," you will see -- near where those intersect, you will see Krusha e Vogel. 6699 And perhaps we could just have the usher put this on the ELMO to have the witness point out where his village is.

Q. Sir, if you would just look at that map and use the pointer and point out where your village is.

Are you able to locate it?

A. [Indicates]

Q. You're pointing now to Prizren. Yes. Okay. You're now pointing to - yes - Krusha e Vogel. All right. Thank you very much.

MR. RYNEVELD: Mr. Usher, could you also show the witness, please, two photographs.

Q. I'm going to show you some photographs, sir, aerial photographs. Do you recognise the village depicted in these aerial photographs? Mr. Ramadani, is that a photograph of your village?

MR. RYNEVELD: Perhaps I'll move on, Your Honours.

JUDGE MAY: Yes.

MR. RYNEVELD: Thank you.

Q. Thank you, Mr. Ramadani. I take it you're now pointing to -- is that a photograph of your village, sir?

A. Yes, of the village.

Q. Thank you. Mr. Ramadani, were you interviewed by members of the Office of the Prosecutor on the 20th of July of 1999, and did you give a statement on that particular day?

A. Yes.

Q. And did you give two subsequent statements on the 26th of June, 2001 and the 5th of October of the same year, for a total of three 6700 statements?

A. Yes.

Q. Now, sir, did you appear before a presiding officer of this Tribunal on the 4th of June of 2002 and have those statements read back to you and given an opportunity to make some corrections, if any?

A. Yes.

Q. And on that date, the 4th of June, 2002, after making some corrections, did you indicate to the presiding officer that those statements were true to the best of your knowledge and belief?

A. Yes.

MR. RYNEVELD: Yes. I wonder, Your Honours, whether the package of materials under 92 bis might now be given an exhibit number.

THE REGISTRAR: Your Honours, this will be marked Prosecutor's Exhibit 226.

MR. RYNEVELD: Your Honours, I now propose to read a very brief summary of what is contained in that statement and follow that up with a couple of questions.

Your Honours, as you will note from the various statements which have just been marked as exhibits, this witness indicates that at about 4.00 in the morning on the 25th of March, 1999, his family had left their house and hid in the woods due to the fact that the Serb police had surrounded their village. He indicates that at this time the police started to shell the village and later burned the Albanian houses. He describes that the Serb forces were wearing blue MUP, or police, camouflage uniforms. He describes in his statement seeing green-coloured 6701 APCs and tanks positioned around the village.

He tells you in his statement that almost the whole population of the village were gathered in the woods, near a stream, close to a vineyard, where they stayed most of that day, that is, the 25th of March. At about 7.00 that night, the majority of them left that location and went to the house of Sejdi Batusha, due to the fact that it was cold and the young children were upset and crying. The witness and his entire family stayed at Sejdi Batusha's house until the following morning, the 26th of March, 1999. He indicates that the shelling continued until they were approached by a group of police, who told them to stay where they were or they would be killed. He says that he saw police take up positions on the roofs of some of the houses in that vicinity and that he observed Isen Kanjusha, who was not with his group, being shot. He states that the Serbs ordered Aziz Shehu to go to the woods and bring back those people who were still hiding there. In his statement, he then names the names of four men and four women who were brought back pursuant to that order, and indicates that all of those men are now deceased.

He further tells you in his statement that the group was ordered out of the yard and onto the road, where the men were separated from the women. The women were ordered to go to Lake Vermica, and prior to leaving they were forced to hand over their personal belongings. He says that as the group of women were leaving, escorted by some police, he saw one of the policemen take several young boys out of the group and make them join the group of men. In his statement, you will find that when the women 6702 started to scream, they were threatened to be killed. At this point, the group of men were verbally abused by a policeman wearing a black mask, who was saying that someone else was going to have sex with their wives. He describes how the group of men were ordered to kneel down with their hands behind their heads for a considerable period of time and that Adem Isufi was ordered to go around to each man and collect documents, money, and car keys from them. This witness describes in his statement how the group was forced to line up in columns and were taken down the road in the direction of Qazim Batusha's cowshed or barn. He names some of the other victims who were with him. He describes that they were ordered into a two-roomed building with a central corridor and indicates that he stayed in the corridor because the rooms were too crowded. You will then read about how a policeman carrying a big machine-gun with a round ammunition box attached to it arrived, accompanied by other armed police. He then relates overhearing a conversation with other police who, in response to a request as to why the one policeman was late, indicated that "he would fix the problem in two minutes." The witness heard the sound of a gun being cocked, and almost immediately afterwards, the Serb with the machine-gun appeared in the doorway and the firing started. The witness fell to the ground and other villagers fell on top of him. The machine-gun firing stopped and he then heard the sound of single shots. He concluded that the victims who were not dead by machine-gun fire were finished with a single shot. He then tells you how he heard the sound of burning and saw bodies burning. The corridor filled up with smoke. He stood up and realised 6703 BLANK PAGE 6704 that there were others he knew who were still alive. He names those persons in his statement and describes his escape from the barn. In his 26th of June, 2001 statement he produces a map and refers to the house used as a barn, where over a hundred men and boys were shot and burned in this incident. He states that a crippled villager, Sait Hajdari, who was confined to a wheelchair, had been positioned by the Serbs in the doorway in order to stop the men from escaping the cowshed. This witness had to physically move Hajdari in order to escape. Having left the burning building, he and other survivors fled into the woods, shot at by police as he ran, and finally escaped.

I now wish to turn, if I may, to two photographs. Mr. Usher, could you show the witness that photograph, please.

Q. Now, Mr. Ramadani, I ask you to look at that photograph. Can you tell the Court what that is a photograph of? I see you're having to put on your glasses. Yes. First of all, sir, do you recognise the scene depicted?

A. This photograph is Bali Avdyli's house, and this is where the massacre took place. People were burnt and shot here.

Q. Now, for the record, sir, you're pointing to an area in front of what appear to be the remains of two buildings. Is the cowshed or the barn where this massacre took place, is that building still --

A. Here -- it's not the shed here, but it was here, adjacent to the shed.

Q. Yes. My question --

A. Here it was mined. It was at this point. Here is where it was, 6705 where the shed was. It had two rooms and a corridor.

Q. Sir, is what you are saying that nothing remains of this shed, but it's in the foreground, where you were pointing with your pointer?

A. Nothing remains, because when we returned from Albania, it was blown up, and there are only two holes here.

Q. All right. Thank you, sir. One final photograph I'd like to show you.

MR. RYNEVELD: Mr. Usher.

Q. In your statement, sir, you refer to a wheelchair being positioned in the doorway. I'm going to show you a photograph now, if you would, please, and tell the Court if you recognise this particular photograph and what appears to be the remnants of a wheelchair.

A. When they blew up the shed, they threw away this wheelchair.

Q. How, if at all, does that wheelchair compare with the wheelchair that you saw on the 26th of March, 1999?

A. It's similar.

Q. Who was the crippled individual in the wheelchair?

A. Sait Hajdari was in this wheelchair.

Q. Do you recognise the lady depicted in that photograph?

MR. RYNEVELD: I don't have a translation of the answer.

THE INTERPRETER: Would the witness draw closer to the microphone, please.

JUDGE MAY: Could you speak into the microphone, please, Mr. Ramadani.

THE WITNESS: [Interpretation] Yes, I know this person. I knew 6706 Sait Hajdari, and that's what his wheelchair was like.

MR. RYNEVELD:

Q. My question is: Do you know the lady depicted in that photograph?

A. No, I don't know this woman.

Q. Thank you.

A. I don't know this woman.

JUDGE MAY: Thank you. Remove the photographs, please.

MR. RYNEVELD: Those are my questions, Your Honours.

JUDGE MAY: Yes. Yes, Mr. Milosevic.

Cross-examined by Mr. Milosevic:

Q. [Interpretation] You gave your first statement on the 18th and 20th of July, 1999, in Orahovac; is that right?

A. Yes.

Q. And your second statement was given on the 26th of July, 2001; is that right?

THE INTERPRETER: June. Correction.

A. Yes.

MR. MILOSEVIC: [Interpretation]

Q. How did it come about that you had to give a second statement after giving the first one?

A. I'm sorry. Could you repeat the question, please?

Q. Well, let's be brief. And your third statement was given on the 5th of October, 2001. Your second one was given on the 26th of June, 6707 2001, and the third one on the 5th of October, 2001; is that right?

A. I gave these statements, but I didn't write down the dates when I gave them.

Q. All right. Why did you give three statements?

A. When they came to see, themselves, we gave statements, and the people who were asked told what happened in Krusha e Vogel.

Q. Upon whose initiative was it? Who were these people that came to take your statement?

A. It was my initiative to make a statement, and the people who came were investigators.

Q. And why didn't you state everything that is contained in your third statement? Why didn't you say it when you were giving your first or second statement? Why isn't it contained in your first or second statement?

A. My account is the same in the first, second, and third statements.

JUDGE MAY: If you read the third statement, you will see that the investigator gave the witness a map and clearly asked him to draw things on the map.

In your first statement, were you asked - or your second - were you asked to draw on a map, Mr. Ramadani?

THE WITNESS: [Interpretation] Yes.

JUDGE MAY: He plainly doesn't understand. Yes, Mr. Milosevic. Next question.

MR. MILOSEVIC: [Interpretation]

Q. And your third statement, was it taken down after what you said? 6708

A. These statements I gave were not given me to read, but they went to the Court.

Q. In your first statement, you said that you looked into the possibility of negotiating with the Serbs and that Ismail Arifi informed you that an agreement had been reached and that the Serbs would protect the Albanian population and the Albanians would protect the Serbs from the KLA. So this was an agreement among the residents of the village; is that right?

A. They did make an agreement. I wasn't present. Ismail Arifi made the agreement with the Serbs. But they didn't keep the agreement. Those that made it did not keep it. The criminals of Krusha e Vogel who shot, burned 112 people, they shot 103 in one place --

Q. We heard that, and that can be found in your statement. I would like you to concentrate on my questions alone now. Can you please tell me how many members of the KLA there were in Mala Krusa?

A. There was no KLA. It didn't exist in KLA [as interpreted]. Because there was a cafe owned by Nikolic which the police used as a station, and there the policemen beat and maltreated people. And even --

Q. I'm not asking you about the cafe. Please answer my question. Just a minute ago you confirmed that an agreement had been reached and that the Serbs would protect the Albanians and the Albanians would protect the Serbs from the KLA. Now you're telling us that the KLA did not even exist. So how could an agreement have been reached for the Albanians to protect the Serbs from the KLA if the KLA did not exist? Why had an agreement been negotiated if there was no KLA? 6709

A. I don't know why they made this agreement. I say that there was no KLA in our village. It didn't exist in our village.

JUDGE MAY: Just a moment. You went on to explain something about this cafe owned by Nikolic, at which the police used to gather. Is that right?

THE WITNESS: [Interpretation] Yes. Even -- even children going to school carried weapons. And the police sat there in the cafe of Dimitrije Nikolic.

MR. MILOSEVIC: [Interpretation]

Q. All right. And is it true that these Serbs, Petkovic called Nuci, Vuci Nikolic called Zivca, that you mention in your statement were in fact members of the local police or, rather, local security that had been established by the residents of Mala Krusa; is that right?

A. There were plenty of uniformed policemen there. They were almost all policemen. And I don't know how they were organised. Sometimes they were there, sometimes they were not. We didn't know who was a policeman and who was not; they all had uniforms.

Q. All right. And do you remember that there was a local security force in Mala Krusa consisting both of Albanians and Serbs and that there had been an agreement for the Serbs to protect their fellow villagers, Albanians, and vice versa, and to ensure that people could live in peace? Was it like that or wasn't it?

A. The Serbs themselves were dressed as policemen, and even when foreigners --

JUDGE MAY: Mr. Ramadani, just concentrate, if you would, on the 6710 question. The question was: Was there an agreement in the village between the Albanians and the Serbs to protect each other?

THE WITNESS: [Interpretation] There was an agreement reached by some elderly people. And I was not present. I don't know how they did reach that agreement.

JUDGE MAY: Very well. We will adjourn now. It's time for the break.

Mr. Ramadani, you're giving evidence. Would you please not speak to anybody until it's over about it, and that includes the members of the Prosecution. Could you be back, please, at half past eleven. We will adjourn until then.

--- Recess taken at 11.00 a.m.

--- On resuming at 11.32 a.m.

JUDGE MAY: Yes. Mr. Milosevic.

THE ACCUSED: [Interpretation] Just a small digression, Mr. May. Yesterday, at the request of the other side, you asked that a document be returned to you from the set of documents that was given to me yesterday, so here it is, and the usher can take it.

JUDGE MAY: Yes. If the usher would.

MR. MILOSEVIC: [Interpretation]

Q. On the 25th of March, 1999, was there a clash between the KLA and the police?

A. No, there wasn't.

Q. And why, then, did you seek shelter in the forest?

A. Because they attacked in the houses. 6711

Q. Who attacked houses?

A. The police.

Q. Was that that police of yours that was in the village all the time that you've been referring to? Both Serbs and Albanians were on that police force. How is it that the police attacked houses?

A. They were Serb police. There were no Albanian police.

Q. All right. At that time when you went into the woods together with the other farmers, did the members of the KLA withdraw with you or not?

A. There was no KLA. Since there was no KLA there, how could the members of the KLA come there? There were women, elderly people, children.

Q. So there were no men with them. The men were elsewhere.

A. There were men. They were with us.

Q. And when you returned to the village around 1900 hours, as you had put it, were they with you then, the members of the KLA?

A. There was no KLA, but it was us, the people, with children, with women. All of us, we went to Sejdi Batusha's house. And there were people there. There were children under 15 years of age. There were 40 children there.

Q. So you returned. You fled from the police, but you returned although the police were in the village. Why did you return if it's the police that you were running away from in the first place?

A. We didn't leave. We didn't go far from the village. We just left the houses. We stayed near the stream, near the vineyard, near the 6712 village. And in the evening, it started getting cold. There were children. There were elderly people. There were girls. And the people started feeling cold. So did the elderly people. And then we went to the house of Sejdi Batusha. On that night, we stayed there. On the 26th, we woke up at 8.00, and at 8.00, they started setting fire to the houses.

Q. All right. Please. You say that you returned to the village on your own and you went to Qazim Batusha's house, and in the statement you say that it was the police who forced you to enter the shed of Qazim Batusha; is that right?

A. It was not a shed. It was a stable. They took us there. They executed the people and they set fire to them, 103 people.

Q. That's what I was talking about. And how many of you were in this group, all of you who were ordered to enter the stables?

A. There were 109 people. One hundred three people were left there.

Q. And the livestock, was it in the stables or the barn, then?

A. No, there wasn't. There wasn't.

Q. All right. It was empty. And how many policemen were in the yard where the barn was?

A. There were about ten police who guarded us outside, and then there came the villagers there. Police of the village they were, Serbs.

Q. Tell me, then: You say that a policeman appeared at the door of the cowshed and started shooting at you. Is that the way it was?

A. That police really came, and there was attached to him some other people. He was leading the other people. He entered the house and he started opening fire among the people. He executed the people. 6713

Q. And do you know who Avdyli Mehmet from Mala Krusa is?

A. Avdyli Mehmet from Mala Krusa is my neighbour.

Q. Was he with you then in those rooms?

A. He was there with me as well. There was also Mehmet Avdyli.

Q. Yes. And do you know that he mentioned in his statement that it was not a cowshed at all, that it was a house? So where were you? Were you in the cowshed or were you in the house?

A. [No interpretation]

JUDGE MAY: Can we have an interpretation, please.

A. It was a stall, either a hall, not a house. Some people entered through the door with gun -- they opened fire against the people, and some entered through the windows. They executed all the people. They set fire to half of the people, and they were burnt half alive.

JUDGE MAY: Yes. The witness has given his evidence about it. He says it wasn't a house. Now, the next question.

MR. MILOSEVIC: [Interpretation]

Q. How many people survived this incident? Because you say that they killed everyone.

A. Only six people survived. All the people were executed and burnt, 103 people. We don't know where these people are buried.

Q. You say that you're the first one who came to the door and that you started to run away. Does that mean that you were standing by the door?

A. I was inside. I was among the dead people. And then I went out. I was on the right part, where the Serbs of the Krusha e Vogel were 6714 there. They were setting fire to the people. Then I observed that there were no people on the left part and it was possible for me to leave.

Q. All right. If the policemen were around the cowshed, and if, as you say, they were setting it on fire, how did you manage to run away?

A. God knows how I managed to run away. I am burnt, my clothes were burnt, and my right hand is burnt.

Q. Did somebody else escape together with you in the same group or did you escape on your own?

A. There were six other people, two young boys, and after us, they were caught and executed.

Q. And all of you escaped together, then, in that group, as you had described it?

A. We were not all together, but we went as we could manage, just to save our souls.

Q. A little while ago you said that you did not find the bodies of the persons who were executed. Did you see these people being killed?

A. I was among them. And it is true that they were killed. They were executed and then they were burnt.

Q. That means that these bodies that you assume were lost were burned down. Is that your claim?

A. Yes, they were burned down. And what happened to their bodies, I don't know, because after the war, when we came back from Albania, that place was mined, and in that place we couldn't find anything but the shoes and the wheelchair of that person that I mentioned. There were other people who were crippled and couldn't move, and mentally ill people. 6715

Q. Does that mean that after that fire and after the killing, the place was mined and, therefore, you could not approach it when you returned?

A. We find -- we found only some shoes and a wheelchair. The foundation of that house were blown up in the air. How did that happen? I am not aware of this fact because I was not present. About the mining, I don't know. You know it very well.

Q. All right. Tell me, how far away was the asphalt road from which the other group shot at you?

A. The macadamised road is about 100 metres from the house, but they didn't shoot from the asphalt road. They shot from here, not from the asphalt road.

Q. From nearby. So they were from you -- they were shooting from two sides at you.

A. I don't know what you mean. About the place of the event where the people were executed and burned or you're speaking about another place?

Q. I mean what you said in your statement. You say that the other group was shooting at you from the road as you were running away. So one group was shooting at you from the site that you had described, and the other one was shooting at you from the road. Does that mean that you were being shot at from two different sides?

A. I was being shot at from the place I came out of the house. I came out into the not-asphalted way. They shot at us, but, luckily, we were not killed. 6716

Q. All right. So from how many sides were they shooting at you, from two sides, from three sides, from one side? From how many sides were they shooting at you?

A. From there, we were three people. We were walking towards the road of Krushe e Madhe. They shot at us from the village and from the asphalt road until we entered the stream towards the mountain.

Q. So they were shooting at you from two places; is that right? From two sides, that is. From the asphalt road and from the village itself.

A. Both from the asphalt and from the village itself they were shooting at us while we were leaving the place.

Q. All right. Can that mean that from two sides -- from the two sides where the shooting was coming from, could that have been the police and the KLA, that they were shooting at each other and that you were caught up in the crossfire?

A. There was no KLA in the asphalt road, and there was no KLA in the village. But it was the Serbs of the village of Krusha e Vogel. They surrounded the place, the village; some were in the asphalt road and some were near the houses, from where they shot at us.

Q. All right. Now you say the Serbs from Mala Krusa. So it's the Serbs, the villagers, who had set fire to their very own village. And a little while ago, you said it was the police who came in and set fire to the village. So who did it, actually?

A. Those people who destroyed the house, they destroyed the houses of the Albanians. They were only the houses of the Albanians looted by the Serbs. 6717

Q. All right. Just give me a brief answer to the following question: If they were shooting at you from two sides, wouldn't they be shooting at each other that way as well?

A. I gave my answer. Those which I said, from the asphalt road and from the village. They didn't shoot against each other. The asphalt is down, and the village is in the side.

Q. All right. Since you mention in your statement the headquarters, is it true that the KLA was near that house that you refer to as the headquarters?

A. There was no KLA in our village. There didn't exist even in the vicinity of our village such a KLA.

Q. All right. But I'm asking you to clarify this which I do not understand. Why are you mentioning a house now whereas in your first statement you mention headquarters? Why the difference?

JUDGE MAY: Whereabouts is it in the statement?

THE ACCUSED: [Interpretation] Well, in these two statements. I can't waste time searching for it now in the statement, but --

JUDGE MAY: Before you go on, you will tell us where it is. If you're going to put things to witnesses, they must have the chance of dealing with it properly.

Now, you can tell us where this is or we'll go on to another question.

THE ACCUSED: [Interpretation] Is the witness denying the fact that he refers to headquarters in the first statement?

JUDGE MAY: Mr. Milosevic, you are not going to put things to 6718 BLANK PAGE 6719 witnesses without referring them to the statement and where it is. And then, no doubt, afterwards when you find it you claim there is some sort of bias. That's one of the sleights which you [Realtime transcript read in error "I"] use in cross-examination.

Now, before you go on, if you want to ask this question, you must tell us where it is in the statement so we can check to see where it says. Then if it's a fair question, you can ask it.

THE ACCUSED: [Interpretation] All right. All right. Obviously, now it is hard for me to find it in these three statements, but I will have it marked for you and then I'll give it to you. And I'll move on to my next question now, because, otherwise, I'll waste a lot of time.

MR. MILOSEVIC: [Interpretation]

Q. In your second statement, you say that the Serbs removed the house and the mortal remains of the people who were there and that they threw them into the Drin River and that that is what you know. Is that correct or not?

A. I don't know about this fact because I was not present there when they shot. And I don't know what they have done with these.

Q. All right. If there are no witnesses concerning these events, does that mean that you are the sole witness of these events?

A. I am a witness about the fact that they were executed and burnt. The Serbs of Krusha e Vogel did these things with the help of the people from the neighbouring villages.

Q. Are there any other eyewitnesses?

A. Yes, there are. 6720

Q. Can you say their names? Who are these other eyewitnesses?

A. They will come here and witness for themselves.

Q. All right. Can you give us their names, though?

A. There was mentioned here Mehmet Krasniqi. He is a witness here. Declares that the people were executed and burnt.

Q. All right. Do you know who Dimitrije Nikolic and Djordje Cvetkovic are?

A. Yes, I know them very well.

JUDGE MAY: Just a moment. I've noticed a mistake in the transcript which is serious enough and should be changed. At line 21, it has me quoted as saying, "That's one of the sleights which I use in cross-examination." It should read, "That's one of the sleights which you use in cross-examination." The matter should be made plain. Yes. We'll continue.

MR. MILOSEVIC: [Interpretation]

Q. Are they people from your own village?

A. They are of our village.

Q. And were they members of the local security that you had?

A. We don't know, because at that time they were mobilised.

Q. All right. You say that in the village there were no members of the army. Is that right?

A. The Serb army was at the asphalt road and in the vicinity. In the village, I myself didn't see. Perhaps there have been, but I didn't see with my own eyes.

Q. You say that Nebojsa Nikolic - and you said that he was killed at 6721 Pastrik, as a reservist of the MUP - wore a green camouflage uniform.

A. I don't know whether it was a uniform, but he went as a volunteer. I knew this when I came back from Albania.

Q. All right. But just now you told us that the army was not in the village but rather on the asphalt road. Does that mean that the army was outside of the village?

A. Perhaps it was also in the village, but for myself, I didn't see it. From where I was gathered with the population, I didn't see the army.

Q. Will you please answer the question. Why did you state in your first statement that the village had been shelled and that this was the reason why you left your houses, whereas in the third statement you say that the artillery had not been used? How was the village shelled if the artillery had not been used?

A. They fired from armoured vehicles, and they fired on my house, and the bullet is inside and was given to the investigator. I don't know where it is now.

Q. All right. Was the artillery used or not, please? Just tell me that.

JUDGE MAY: Where does it say the artillery wasn't used?

THE ACCUSED: [Interpretation] That's what I'm asking him, Mr. May, to tell me whether the artillery was used or not. I just want an answer to that question.

A. The artillery was not used. They merely fired from armoured vehicles.

MR. MILOSEVIC: [Interpretation] 6722

Q. Fired from what?

A. From the asphalt, at the Albanians' houses.

Q. Was there some artillery fire coming from a larger distance? For example, mortars that were fired at the KLA? So not from the village but from the distance, was there firing directed against the police that was in the vicinity of the village? Was there a conflict there at all?

A. There was no conflict.

Q. All right. In your municipality of Orahovac, do you know how many conflicts there were between the police and the KLA?

A. I don't belong to Rahovec municipality but to Prizren municipality.

Q. All right. Well, let me change my question. Do you know how many conflicts there were in your municipality and in your vicinity between the police and the KLA?

A. I don't know of any conflict having taken place in our village or of the KLA being involved in any clashes, not one.

Q. I'm asking you about your area. Do you have any information of at least a rough number of the KLA members that got killed in the fighting with the police and the army?

A. No. There was nothing of this kind.

Q. Your area, Prizren, and that part that is close to Albania, suffered intense bombing or was subjected to intense bombing. Do you know anything about the NATO bombing?

A. There was no NATO bombing until the 26th. Around there, there wasn't any at all. 6723

Q. Now, tell me, please: Do you know how many people in your area were killed as a result of NATO bombing?

A. Not a single person was killed by the NATO bombing, and nor did NATO bomb the villages.

Q. All right. So if I understood you well, you claim that during those conflicts starting on the 24th of March, nobody got killed, no Albanian got killed as a result of NATO bombing, nor were there any people that were killed, any members of the KLA that were killed during fighting with the police or the army. Is that what you're claiming?

JUDGE MAY: The witness has answered these questions. He has given his answer both about the KLA and about the NATO bombing. He's made that quite plain. Now, Mr. Milosevic, time is running out. Do you have any more questions of the witness?

THE ACCUSED: [Interpretation] I do have more questions.

MR. MILOSEVIC: [Interpretation]

Q. So that means if no KLA members were killed in the fighting, if nobody was killed in NATO bombing, then everybody that was killed, as you claim it, were civilians, and they were killed by the Serb army and the police. Is that the gist of what you are telling us here?

A. Albanians were killed only by the Serbian police. That's in the village of Krusha e Vogel. Only the Serbian police, and also local villagers who joined them.

Q. And by trying to portray all of those who were killed as victims of the Serb police, do you perhaps try to cover up the fact that some of the people were killed as a result of the fighting and some of the people 6724 were killed as a result of the bombing? Please think carefully over this question and give me an answer.

A. They were all shot by the Serbian police. They were shot, and 112 people were shot and burnt in one place; and in another, 103. This was the Serbian police.

JUDGE MAY: Yes.

A. Alongside with the village. Serbian villagers -- the Serbian villagers wanted to ethnically cleanse the village.

JUDGE MAY: Yes. Mr. Tapuskovic, have you any questions, please?

MR. TAPUSKOVIC: [Interpretation] Your Honours, we have no questions for the witness.

JUDGE MAY: Thank you. Mr. Ryneveld?

MR. RYNEVELD: Very briefly, Your Honour, two areas. Re-examined by Mr. Ryneveld:

Q. Mr. Ramadani, in cross-examination, you were questioned as to whether or not you were sure that these people who you left behind in the barn were in fact dead. When you came back, you came back to your village of Krusha e Vogel?

A. On the 4th of June, we came back. I think it was the 4th.

Q. And you have lived back in that village since the 4th of June of 1999; is that correct?

A. Yes, in the village.

Q. Have you seen any of those people who were in the barn with you, other than the ones who escaped with you, have you ever seen any of those 6725 people alive since?

A. I saw Mehmet Krasniqi.

Q. That's the only one?

A. I saw also Agim and Bajram.

Q. And these are people that escaped with you; is that correct?

A. Yes. These are people that escaped with me.

Q. Other than the people who escaped with you, did you see any others alive since you returned?

A. These 103 people remained there. They -- they are no longer alive. They were burned.

Q. Thank you. One other area that I might ask you to try another look at.

MR. RYNEVELD: Mr. Usher, could you assist? Your Honours, I propose to show the witness photograph 0210321006, and I'm going to ask that he look at it before it goes on the ELMO, perhaps, to orient himself. This, Your Honours, is in relation to cross-examination about the route and the location of the asphalt road, to assist the Trial Chamber in terms of distance.

Q. First of all, sir, do you recognise -- you're looking at the photograph. It's an aerial photograph. Do you see the yard of Sejdi Batusha?

A. Yes.

Q. All right. And before we put it on the ELMO, do you see the road leading to Qazim Batusha's barn, where it used to be? Do you see that?

A. Just a moment. Yes. Here it is. 6726

Q. Yes. All right. And then looking towards the top of the photograph, beyond the line of trees, there seems to be a horizontal line. Is that the asphalt road or is that something else?

A. No. That road is not asphalted.

Q. All right.

A. This is a dirt road.

Q. Yes. All right. Perhaps if you could put that on the ELMO now, you could explain to the Judges where Sejdi Batusha's yard was and where you walked to the barn location.

A. This is Sejdi Batusha's house. This is where we stayed. And from here, they took us out onto the road and divided the men from the women and the elderly. And they told the women, "Go drown in the Drin if you like. Go to Albania if you like." Some children were with them --

Q. Sir, I'm not asking you to retell the story. I'm asking you if you would point out where the men were taken to the barn.

A. Right. From here. They separated us here. Women went over there, and we went along here to Qazim Batusha's front door. And we went in there. And that's where the shed is, in --

Q. Can you --

A. -- middle between these destroyed houses and --

Q. And you've been shown a photograph where you say the foundation of what was the shed is still visible.

Now, if you look at the top of the photograph, there is a line just beyond the trees. Do you see that line running across the -- no. Farther up. Point your -- farther. Farther up towards the top of the 6727 photograph. Top of the photograph.

A. Here?

Q. No. Sir --

A. Here?

Q. -- do you see the top of the photograph?

A. Here? Ah. Ah, here.

Q. Yes. What is that?

A. This is -- this is the paved road. This is the main road.

Q. Is that the asphalt road to which you refer in your statement?

A. Yes.

Q. And finally --

A. Yes. Yes. This is the asphalted road.

Q. One more question about this map, or about this photograph. You have described in your statement your route of escape. Go back to the location of the barn and show with the pointer, if you would, your route of escape, please.

A. From here, we went out here. Along here, that's where my house is. And we went through here and through -- and we stopped a little bit here and then we went on. We went on down and came out on this road, this dirt road that goes to Krushe e Madhe. That's where that road is. And from the asphalt, they fired at us.

Q. Thank you, sir.

MR. RYNEVELD: Those are my questions. I hope that assists.

JUDGE MAY: Mr. Ramadani, that concludes your evidence. Thank you for coming to the International Tribunal to give it. You are now free to 6728 go.

THE WITNESS: [Interpretation] Thank you as well.

MR. RYNEVELD: Thank you, Your Honours. Mr. Usher, as you escort the witness, could you please return with Mehmet Avdyli.

Again, while we're waiting for the witness, Your Honours, the next witness describes the same incident. Therefore, I do not propose to show maps or photos to this particular witness, to save time. Just so you know we're talking about the identical incident.

[The witness withdrew]

[The witness entered court]

JUDGE MAY: Yes. Let the witness take the declaration.

THE WITNESS: [Interpretation] I solemnly declare that I will speak the truth, the whole truth, and nothing but the truth.

JUDGE MAY: If you'd like to take a seat.

WITNESS: MEHMET AVDYLI

[Witness answered through interpreter] Examined by Mr. Ryneveld:

Q. Mr. Avdyli, do I understand correctly, sir, that you're 43 years old?

A. No. I'm 35.

Q. All right. Thank you very much. I've got that information correct.

You're of Kosovo Albanian ethnicity, are you, sir?

A. Yes. 6729

Q. And I understand you lived all of your life in Krusha e Vogel; is that right?

A. Yes.

Q. Are you married?

A. Yes.

Q. How many children do you have?

A. I have three; two sons and a daughter.

Q. Now, sir, did you give two statements to the investigators of the Office of the Prosecutor; on the 4th of April, 1999, and then again on the 5th of October of 2001?

A. Yes, I did make them on the 4th of April, but the second one, I don't remember the date.

Q. All right. And just recently, on the 7th of March, 2002, did you appear before a presiding officer of this Tribunal and give a solemn declaration that the contents of those two statements were correct to the best of your information and belief?

A. Yes.

Q. All right.

MR. RYNEVELD: Might the statements which are attached, might those be marked as an exhibit in these proceedings, Your Honours?

JUDGE MAY: Yes.

MR. RYNEVELD: While those are distributed, I propose to read a very brief summary of what this witness has indicated in those statements.

Your Honours, you will find that he indicates that the entire 6730 village of Krusha e Vogel, which to the best of his estimation has about 400 inhabitants, that they were all civilians, and there were both Serbs and Albanians living there, and they lived in relative harmony until after the airstrikes began by NATO on the 24th of March, 1999. He then indicates that on or about 3.00 a.m. on the 25th of March, 1999, Serb tanks entered his village. This event caused the villagers, including his wife and children, to flee to a nearby forest. He says that at daybreak, the Serb tanks fired for about an hour upon those people hiding in the forest. He saw that the MUP or police were taking away vehicles and tractors from the village and observed the village being progressively burnt down by the Serbs.

At about 9.00 in the morning on Friday, the villagers were captured by the Serb forces. The men were separated from the women and children. The women were instructed to go to Albania and chased away. The group of men and boys totaled about 110, and according to the witness's statement, they ranged in age from 13 to 72 years of age. Apparently the group was searched, had their wallets and identity cards confiscated. He says that they were forced to kneel on the ground with their hands behind their heads and with their heads on the ground. If anyone raised their heads, they were subjected to severe beatings on all parts of their bodies.

He then describes in his statements how the group was taken to the house of Haxhi Batusha where all of the 110 males were forced inside this two-bedroom house. Included in that group of 110 was a man who was an invalid and was confined to a wheelchair. He says that at the time, the 6731 house was intact and had not been hit by any shells prior to the group being forced inside. Once inside, they were subjected to abuse, and while being verbally abused, the Serb forces opened fire with firearms through the windows.

At the completion of the shooting, he says he saw a policeman throw hay on top of the bodies and then set fire to the hay. He says not all of the victims were killed by gunfire but some of the survivors were subsequently incinerated by the ensuing fire.

The witness then describes how he escaped the burning house and later observed the MUP officer stealing a motor vehicle owned by his uncle and that he saw how the police continued to feed the house fire with maize stems to intensify the fire. He says the village burned for the next few days. He fled to the forest and eventually received medical attention for the severe burns he suffered during the fire.

While leaving Kosovo for Albania, he and two others were detained by the Serb police, tied to a heater, interrogated, and accused of being members of the KLA. In his statement, the witness provides the names and ages of the majority of persons killed during the execution at the house or barn of Mr. Batusha.

That is a very brief summary. Obviously, I've left out many of the details. And I'm sorry, I didn't get the exhibit number for the statement while it was -- while I was reading in the summary, so I've delayed that. Might that be given one now?

THE REGISTRAR: Your Honours, this will be marked Prosecutor's Exhibit 227. 6732

MR. RYNEVELD: Thank you.

JUDGE MAY: Yes, Mr. Milosevic. Cross-examined by Mr. Milosevic:

Q. [Interpretation] You gave your first statement in April of 1999 in Albania; is that right?

A. Yes.

Q. Where did you give your second statement?

A. In Kosova.

Q. Why was it necessary to give a second statement after giving the first one?

A. Because it was necessary -- because it was a very tragic case in my village, when more than a hundred men, young boys and old men, lost their lives.

Q. Did you graduate from school?

A. No.

Q. So you are working the land. You have been working the land ever since you started working; right?

A. Yes.

Q. Was any member of your family a member of the KLA?

A. No.

Q. In your statement dated October 5th, 2001, you state that five of the residents of your village were members of the KLA, but they were not your relatives; right?

A. They joined the KLA after the war, and before, there wasn't any KLA at all, and I never had any contact with the KLA. 6733 BLANK PAGE 6734

Q. Yes, but you spoke of the time in the beginning of the war, and in your statement you said that five farmers were members of the KLA. Is that right or not?

A. No, that's not right. No.

Q. All right. And these people whose names you gave in your statement, do you know them well?

A. Yes, I know them very well.

Q. Do you know, when did they become members of the KLA?

A. I saw them after the war in uniform.

Q. When after the war?

A. After we came back from Albania. This was very late, maybe -- I don't know what date, but it was very late, when anybody could.

Q. All right. And who was the commander of the KLA unit to which these five farmers belonged?

A. I don't know. I didn't even speak to them about this sort of thing.

Q. All right. In your statement April 4, 1999, you stated that everything was peaceful in the village until the NATO air raid started. Nothing special or particular occurred prior to that; right?

A. That's right.

Q. Was your village bombed? I mean the village or the surrounding area.

A. I didn't understand that very well.

Q. Was the area around your village, including your village, bombed?

A. What do you mean? When we were in the village or ...? 6735

Q. Both when you were in the village and when you were outside the village.

A. When we fled to the woods, there were gunshots. When the gunshots came, we fled to the woods immediately.

MR. RYNEVELD: May I interrupt just for one moment? If Your Honours are looking through the bis'ing package, you'll see that the 5th of October statement is in fact missing. It's on its way. We have two copies of the -- I have a copy, but apparently the package that was handed in is missing that statement. So I just thought I -- it is on its way.

JUDGE MAY: Yes. I think we probably got copies from the original disclosure.

MR. RYNEVELD: Thank you. I just didn't want the Court to be looking through the documents that were just handed in only to find that they're not there.

JUDGE MAY: Thank you.

MR. MILOSEVIC: [Interpretation]

Q. When I refer to the bombing, I am referring to bombing from aircraft, that is to say, throwing bombs out of an airplane.

JUDGE MAY: You're talking about the NATO bombing; is that right? Is that what you want him to deal with?

THE ACCUSED: [Interpretation] I want him to answer my question, whether he knows whether the area around his village was bombed and whether he saw that. I think that that is a perfectly clear question.

JUDGE MAY: Mr. Avdyli, the first question is this: Was your village or the area round about bombed by NATO? 6736

THE WITNESS: [Interpretation] As long as I was in Kosova, it was not.

JUDGE MAY: Then the question is: Was it bombed by anybody else, from the air?

THE WITNESS: [Interpretation] Yes. There was the sound of machine-gun fire.

MR. MILOSEVIC: [Interpretation]

Q. Did anybody bomb the village from the air?

A. No. As long as I was there, no.

Q. You say that there was no bombing, and in the statement dated the 4th of April, on page 2, in paragraph 2, you say that you saw a Serb neighbour of yours turning off the light and taking his family into the cellar. Is that right?

A. Yes.

Q. Did you also go to the cellar in your house with your family?

A. No. No.

Q. You were not afraid of the bombing; is that right?

A. We were not scared by the NATO bombardment.

Q. You say that on the 25th of March, at 3.00 in the morning, you heard tanks going by your house; is that right?

A. Around the village.

Q. By the village. And did they enter the village?

A. Yes, they did enter the village.

Q. And when they entered the village, what happened when the tanks entered the village? 6737

A. The people left. Once the tanks came into the village, the people left for the mountains.

Q. You say that when dawn broke, that the tanks started shooting at the upper part of the forest, that the shooting went on for about one hour. Who were they shooting at, I mean the tanks, when they were shooting at the upper part of the forest?

A. When they came, the forces of the army, we were up to the mountain, so they were shooting towards us.

Q. So you were in that part of the forest at which they were shooting from the tanks?

A. We went towards the woods. We sought refuge in the woods.

Q. I understand what you are saying. But if you say that they were shooting at you while you were in the woods, does that mean that somebody got killed by this fire coming from the tanks, somebody in the woods?

A. I don't know about anybody being killed in the woods because of the tanks.

Q. So what were these tanks shooting at, then?

A. I don't know it even myself. They were shooting in the direction of the people.

Q. Well, you were those people; right?

A. Yes.

Q. And nobody got killed?

A. No. No.

Q. Were there some other people there then when you say "these people" or "those people"? 6738

A. No.

Q. This Friday that you're referring to was the 26th of March, 1999; is that right?

A. Yes.

Q. Now explain something to me that I do not understand. You claim that you saw Serbs gradually burning the village on Friday, and further on in your statement you say that on Friday, at 9.00 in the morning, 15 policemen entered the woods and took you to Haxhi Batusha's house, an Albanian whose house is on the outskirts of the village, by the forest. This is in your statement dated the 4th of April, page 2, paragraphs 5, 6, and 7.

A. There were 15 police who entered the woods, because on the 26th, they surrounded us.

Q. How big was Haxhi Batusha's house?

A. There were two rooms and a corridor. The house was one floor.

Q. A total of two rooms; right?

A. Yes. Two rooms and a corridor.

Q. You say that in these two rooms and in that corridor -- as far as I could understand it, actually, these rooms were four by four metres; right?

A. I don't know exactly. I haven't measured them. Perhaps it is true.

Q. So you say 110 people managed to fit into these two rooms and that one corridor; right?

A. Yes. 6739

Q. And when the policemen started shooting at you, what time was it then?

A. I don't know exactly. I didn't have a wristwatch with me because we were robbed of the wristwatches. They took our wallets and everything we had in our possession. We were not allowed to have anything in the hands. We were forced to have our hands up above our heads.

Q. Were they shooting at you through the doors and through the windows or only through the doors?

A. In the room where I was, they were shooting at us through the windows.

Q. All right. Ramadani Lutfi testified here before you concerning the same event, and he said that you were not in a house. He said that you were in a cowshed. He said that the policemen were shooting from the door of the cowshed, and you say that you were in a house and that they were shooting at you through the windows. Can you explain this in somewhat greater detail? He was with you then; isn't that right?

JUDGE MAY: The witness can't give evidence about what somebody else said.

Was this a house?

THE WITNESS: [Interpretation] I cannot give the statement of anybody else. I'm speaking about myself. I was there in that room, present, which had -- which -- and there was hay in that room. And what happened in the corridor and in the other room, I am not well aware about.

Shefqet Shehu was standing on foot after the executions, and I 6740 have heard with my own ears that he said to the Serbs, "Are you doing so?" And then they shot again Shefqet, who was a student of chemistry.

MR. MILOSEVIC: [Interpretation]

Q. I'm going to draw your attention to page 2 of your statement, where you say -- it's at the very bottom of the page: "The entire group of men that numbered about 110 were crowded into two rooms of the house, four metres by four metres, squashed into two rooms of the house." That's why I asked you whether it was four by four. And you said that you hadn't measured it.

So it was in these two rooms in that house. Now you say that --

JUDGE MAY: No. He also said that it could be true that it was four by four.

THE ACCUSED: [Interpretation] That's not the point. The point is that there is an enormous difference. Are we speaking about two rooms four by four in a house or are we speaking about a cowshed? I can't understand this.

JUDGE MAY: No. You are not here to make speeches. You will ask questions. If you have any more questions -- don't interrupt. If you have any more questions of this witness, you can put them to him. Meanwhile, you're not to make speeches now. The witness has said it's a house, and he's described it. He can't comment on what somebody else may have said.

THE ACCUSED: [Interpretation] I am addressing this comment to you gentlemen. We are listening to such fabrications here that --

JUDGE MAY: This isn't the time to address comment to us. If you 6741 are saying this witness has made up what he's told us about being present during an execution, you put it to him so that he can answer. If you are saying he's lying, you must put it to him about this sort of event.

THE ACCUSED: [Interpretation] Well, I believe that both of them invented this.

MR. MILOSEVIC: [Interpretation]

Q. Please tell me --

JUDGE MAY: Very well. It should be put to the witness in terms. You can't make these comments without giving the witness a chance to answer.

What is being suggested, so you understand this, Mr. Avdyli, by the accused is that you have invented this story about being present in a house in which a hundred people were executed. Do you follow what he's putting to you, what he's suggesting? What's your answer to this? Have you made all this up?

THE WITNESS: [Interpretation] No. I couldn't make it up. Nothing could I make up. I have come here only to tell you the truth. Look how I am burnt in the two hands and in all of my face. I'm all burnt. I have these scars and signs here. I've come here to tell the truth.

JUDGE MAY: The transcript should reflect the fact that the witness has shown the Court what appears to be the scarring on his wrists.

Yes. Yes, Mr. Milosevic. Any more questions for the witness?

THE ACCUSED: [Interpretation] Well, within the time that I have available, I shall certainly put more questions. 6742

MR. MILOSEVIC: [Interpretation]

Q. The windows that they were shooting at you from, did they face the same side of the yard or different sides of the yard?

A. They were from the side of the yard.

Q. So they faced the same side of the yard, these windows? How many windows did this room that you were in have?

A. In the room where I was, there were two windows.

Q. Were they shooting at you from both or through both or through one only?

A. They were shooting from one window, which I saw with my own eyes. I've seen it with my own eyes from the window which looked at the yard.

Q. Well, you say that you fell on the ground as soon as the shooting started.

A. Yes.

Q. And after that, they brought hay and they threw it all over you. Is that your assertion?

A. They have burnt us. They put hay upon us.

Q. And when they were throwing hay at you, did they enter the room that you were in?

A. I couldn't see them because I was among the dead people and among the wounded people.

Q. Did they throw the hay in through the window or through the door?

A. I didn't see how they threw it.

Q. All right. Tell me, how long were you in that room where you stayed with the dead? 6743

A. I don't exactly know how long I stayed here, but there were so many people blocked. They were wounded, severely wounded, and they had some slight wounds. There was one, Muharrem Asllani. He was my neighbour, and he had his arm cut by the machine-gun fire. He was blocked from the fire. So when they started spreading hay upon the dead people, I saw the -- I saw the people in blood. I could not be able to breathe because my blood became very thick because of the smoke. And I came out of the fire, and I said better die from the bullets rather than be burnt alive.

Q. On page 3, in the middle, it says: "The group was forced into the house around 11.00, and I escaped at about 1500 hours, after the smoke became unbearable." And then further on, you say that you sustained burns to your face from the flames that still raged on the bodies. How is that possible? How can this room be on fire for several hours, the same room that you were in, and how could you survive that? How could you spend a few hours in these raging flames, as you had put it? Even four hours later. There was four hours between 11.00 and 1500 hours when you escaped, and flames were still raging. How was it possible for someone to spend four hours in raging flames regardless of whether he is believed to be dead or alive or just wounded or not wounded at all or even wrapped in something?

JUDGE MAY: Now, it's time there was a question. Mr. Avdyli, you've heard what is being put by the accused. Can you deal with it?

THE WITNESS: [Interpretation] Once more, I didn't understand the 6744 question, please.

JUDGE MAY: Yes. Well, that's understandable, considering how long it was. What appears is being put is that there was a fire, and you were able to stay in the room for several hours. How was that possible if there was a fire going on?

THE ACCUSED: [Interpretation] It's not that it was on fire. Raging flames, that's what it says here, at least in the translation.

JUDGE MAY: Let the witness answer.

THE WITNESS: [Interpretation] I don't -- I am not saying that I'm making up this story, but I don't know exactly how long I stayed among the dead bodies and among the fire. But since the dead bodies were blocked and Muharrem Asllani started crying that he was being burnt -- I don't -- I don't know how long I stayed there in that fire and among the dead bodies. So I came out of that place, and I say, "Better to die from the bullets rather than be incinerated," like many other people died being burnt, and I couldn't stand hearing their cries. I didn't have a wristwatch. As I said it, we were robbed of everything that we had with us.

JUDGE ROBINSON: So what you're saying, then, is that you might not have spent as long as four hours in that room?

THE WITNESS: [Interpretation] Really, I don't exactly know how many hours. I just know that I tried to escape and die from the bullets rather than from the fire.

MR. MILOSEVIC: [Interpretation]

Q. My question is the following: How did you manage to escape since 6745 there were police around there? That's your claim.

A. In that room, there were two windows, one window at the sides [as interpreted]. I didn't come out of that window from where they were shooting, which was siding the yard. I came out of the other window and between the house of my uncle, Bali Avdyli, and I entered the cellar of the house of my uncle. My uncle's house was near this house.

Q. All right. A while ago, in response to my question, you said that both windows were facing the same direction. Now you say that one window was on one side and the other window was on the other side. Please make up your mind. Did both windows face the same way or did the room have windows on both sides, on two different sides, and then you managed to escape through one of the windows? So what is the truth out of all that you have been saying?

A. This is not true. You are planning it. I say that this room had two windows. The other one had one window, whereas the house had three windows and a corridor. One window was at the side and the other was opposite the yard. And it was not a big window; it was a small window.

Q. The fact that it was a small window does not mean that it can be interpreted as an answer to the question that I put to you previously: Which side did the windows face, the same side or different sides?

JUDGE MAY: He's given his answer, and it may not, considering the magnitude of what happened, as the witness said occurred, matter which side the window was. Now, Mr. Milosevic, technically you have another ten minutes. Have you more questions for ten minutes? If so, we'll adjourn. Or can we finish before lunch? 6746

THE ACCUSED: [Interpretation] Well, after the break I can complete the remaining ten minutes. That's no problem.

JUDGE MAY: Very well. We'll adjourn now. Mr. Avdyli, could you be back, please, at half past 2.00 to finish your evidence. Could you remember not to speak to anybody about it until it's over, and that does include the members of the Prosecution team. We'll adjourn now until half past 2.00.

JUDGE KWON: Before we adjourn, I'd like the Prosecution to give us some clarification. I understand the witness changed name from Avdyli to Krasniqi after the war.

MR. RYNEVELD: After the war. That's in his statement, yes.

JUDGE KWON: But I noticed some various signatures which is in the bottom part of his statement, in Albanian and in English. And there are several. So what -- could you give us some clarification about that later? I don't think that they are all -- that's consistent, one writing. There's different writing. I notice there are some differences, okay?

MR. RYNEVELD: Thank you. If I could perhaps report that after the break. Thank you.

JUDGE MAY: Yes. We'll adjourn.

--- Luncheon recess taken at 1.00 p.m. 6747

--- On resuming at 2.30 p.m.

JUDGE MAY: Yes, Mr. Milosevic.

THE ACCUSED: [Interpretation] I condensed this, and I will fit within the ten minutes allotted to me.

MR. MILOSEVIC: [Interpretation]

Q. How did you manage to enter the house of your uncle since the policemen were obviously in the yard of your uncle's house?

A. I entered from the lower part, from a door that is down below. And I used a baby's nappie, and I wrapped my hands in that, but sometimes they went round the side of the house. And then there was Sveta Tasic, from our village, who took my uncle's car.

Q. Now, tell me, please, how did you then manage, and at what risk, to escape from your uncle's house if the policemen were still there? Were the policemen still there when you fled into the forest or had they already gone at that time?

A. As long as I was there, I went also up to the second floor where I saw the village -- the Serbs of the village who were still throwing hay on top of the bodies. There was Slavisa Petkovic and Boro Stankovic who were throwing hay on top of the bodies. And I saw this from the place where I was.

Q. I'm asking you how did you manage to flee once again from your uncle's house into the forest if the policemen were still there? Did you wait for the policemen to leave or did you flee with them still there? How did you manage to flee? That's my question.

A. I stayed there until late, until the evening. And after it got 6748 BLANK PAGE 6749 dark, I went down to the stream and then up into the forest.

Q. All right. And were they still there when you were trying to flee or had they already gone at that time?

A. All day -- they were there all day. I saw them in my uncle's cellar. I saw them all there. I saw the sons of --

Q. Yes, but as you were fleeing, as you were leaving, as you were fleeing into the forest.

A. Just a moment. When I fled to the forest, there was none of them left. Because if they had been there, I would have been a dead man. I didn't seek shelter there, but I went there by chance, thinking that perhaps they wouldn't come there, because they had searched all the houses in the morning, and they had ransacked them and thrown all the clothes about and the contents. And they did that in my uncle's cellar.

Q. All right. All right. Thank you very much. I can see that you are saying untruths again.

I want to point the penultimate paragraph on page 3 to you when you explain how you left your uncle's house, where you say: "I withdrew into the forest where I stayed until midnight, looking at the house in which there were dead people, and the policemen were feeding the fire until late into the night," whereas now you claim that they'd already gone when you fled. Is that so or not?

A. In the evening, they withdrew and stayed in the houses where they were staying. And then when I went out, I didn't see any of them because it was night, and I didn't see any policemen round about. If I had seen one, I would have been a dead man. 6750

Q. All right. It is quite clear, quite clear. In your second statement, you said that you did not see the vehicles nor the weapons from which they were shooting, and you said that they were shooting above your heads. Is that right or not?

A. What do you think -- I don't understand this question very well. What place are you talking about?

Q. Well, you said while you were in the forest there was artillery firing directed at you, that you saw artillery pieces firing at you. Didn't you say that?

A. Yes. That was before, when the people were sheltering in the forest. That's when they fired.

Q. No. Prior to that, you said that you saw artillery firing at you. And let me read to you what your statement contains. This is paragraph 6 on page 1, or rather, on page 2, because the first page is always a cover page, and I'm reading verbatim:

"I did not see either the vehicles or the weapons because they were shooting towards the forest above our heads. They used heavy artillery. We heard detonation as they were firing, and one tree was cut into half by a shell."

This is the entire paragraph. So what is the truth here: what you said before the break or what is contained in your statement?

A. That was on the 25th, when they fired on the population in the village -- in the forest, not the day when I went out into -- not the night when I went out into the forest myself. I'm talking about the night later, on the 26th, when I went to the forest. I was injured, with all my 6751 hands and face burnt.

Q. Yes. Yes. I am referring to the 25th, because that is the only incident that you described that they fired at you while you were in the forest. But what is the truth here: what you said before the break or what is contained in your statement?

JUDGE MAY: I don't remember any discrepancy between the two. You're referring here -- you were asked by the investigator, I suppose: I have been asked if I know what types of weapons were being used by the Serbs to fire upon the civilians from the villagers who were hiding in the woods.

Do you remember that?

THE WITNESS: [Interpretation] Yes. They fired from below, where they were positioned, with their military hardware. They fired from below up into the forest, on the civilian population.

THE ACCUSED: [Interpretation] Mr. May, I would like to remind you that this witness said here that they fired from the armoured personnel carriers and that there was no artillery, but rather, that they were shooting from machine-guns. This is what he said during his testimony here. And I would like to remind you here that he did not see APCs, that heavy artillery had been used, and that one shell even cut a tree into half, and that they were shooting above their heads. So this is a completely different description of events.

MR. MILOSEVIC: [Interpretation]

Q. So let me continue. You --

JUDGE MAY: Your time is now virtually up, but the witness should 6752 have a chance to deal with what you allege is a discrepancy. Now, is there any discrepancy in what you've said about the artillery or not? Was there artillery used?

THE WITNESS: [Interpretation] On the 25th, when the forces took position, we were in the forest, and then they fired artillery of various kinds. Shells fired from below us when we were in the forest and a tree was cut down there. And on the 26th, in the evening, I fled to the forest. Because when we were in the forest, we couldn't actually see the hardware they were using, though we knew where they were positioned.

JUDGE MAY: You can ask one more question, Mr. Milosevic.

THE ACCUSED: [Interpretation] Well, I would like you to grant three more minutes to me, because you took up some of my time. I planned this out carefully for ten minutes.

MR. MILOSEVIC: [Interpretation]

Q. Please, can you tell me who dictated the persons of these people that were allegedly killed? Did you know them, and how did you acquire information on their years of birth, and under whose instructions did you invent this description of events? What was promised to you in exchange for this?

JUDGE MAY: There is a series of questions in that, one of which is a suggestion that this witness has made up his evidence yet again, the suggestion made again.

Now, Mr. Avdyli, this will be the last question you are asked, because there are two or three questions in it.

First of all, in your statement you have listed those who were 6753 executed. What is suggested is that this was dictated to you. Now, can you tell us how you came to list those who were executed?

THE WITNESS: [Interpretation] They were all from my village. They were all people I knew from my village.

JUDGE MAY: The list contains, it's pointed out, the various ages. Where did you get the ages from?

THE WITNESS: [Interpretation] We got them because I knew, more or less, roughly, how old they were, because I was born there in that village.

JUDGE MAY: Now, it's suggested that you've invented this, indeed all your evidence. What's your answer to that?

THE WITNESS: [Interpretation] No, I haven't invented this at all. I haven't done this myself. I haven't written this myself. I haven't imagined this. I knew all these things, and I knew how old these people were.

JUDGE MAY: Yes. Has the amicus got any questions?

THE ACCUSED: [Interpretation] Can I ask another question?

JUDGE MAY: No, Mr. Milosevic. You've had your time.

THE ACCUSED: Okay.

MR. TAPUSKOVIC: [Interpretation] Thank you, Your Honours. Questioned by Mr. Tapuskovic:

Q. [Interpretation] I would like to kindly ask you to just clarify this issue that had been brought up already by Honourable Judge Kwon. I would like to ask Mr. Krasniqi, or rather, sorry, Mr. Avdyli: I know Albanians frequently change their last name, and can you tell us what was 6754 the reason for your changing your name in such a short period of time?

A. It wasn't for a reason. The thing is that my father and brother used the surname Krasniqi, and my father has now died, and my brother is Krasniqi. But nevertheless, my documents were in Avdyli, so I wanted to have the same name as my brother because I couldn't find these old documents. And now at UNMIK, my documents are registered in the name of Krasniqi, my entire family.

Q. Mr. Krasniqi, why were you brought here under the last name of Avdyli if your current last name is Krasniqi, in fact?

JUDGE MAY: That's not his responsibility. It's the responsibility of those who took the statement.

Now, Mr. Tapuskovic, if there's some point in this we will continue, but there doesn't at the moment seem to be any point in it. He's explained why he's changed his name.

MR. TAPUSKOVIC: [Interpretation] I would like the witness to explain the difference in his signature when he signed his name as Mehmet Avdyli - this is on the 4th of April of 1999 - and his signature on the statement from March 2002, 7th of March, 2002. I would simply like the witness to explain this. I have no further questions. I would simply like the signatures to be shown to him so that he can explain it. I don't have any further questions.

JUDGE MAY: What is there to explain? His name was Avdyli. He signed that in 1999. And then he's Krasniqi later on. What is it that you want him to explain, Mr. Tapuskovic?

MR. RYNEVELD: If it assists, Your Honour, I believe the question 6755 is that the signatures appear to look different. I have a question that might clarify that issue.

JUDGE MAY: Very well.

MR. RYNEVELD: And I also have a photo, if necessary.

JUDGE MAY: Yes. Well, let counsel for the Prosecution deal with it, then. Mr. Tapuskovic, we will let the Prosecution deal with it. They took the statements.

MR. RYNEVELD: Do you wish me to do it now? Did we want --

JUDGE MAY: Yes.

MR. TAPUSKOVIC: [Interpretation] Yes. That's what I think too. That's right. Thank you.

Re-examined by Mr. Ryneveld:

Q. With respect to your signature, quite apart from the fact that you signed one statement with the name Avdyli and the other with the name Krasniqi, you've explained that, there appears to be on your statement, sir, a difference in the type of handwriting. What I'm asking you now is: On the 3rd and 4th of April, were you suffering from any burn wounds to your hands as a result of what occurred to you on the 26th of March?

A. Yes. My hands were very badly burned. They were entirely burned. They were all burned.

Q. As a result of medical treatment which you sought, were your hands bandaged? Were they wrapped with bandages?

A. Yes.

Q. Did you sign the first statement on the 4th of April with bandaged hands? 6756

A. Yes. I had bandaged hands. That's how I signed it.

Q. Did the bandages on your hands affect your ability to write as legibly as you might do two years later?

A. Not just a bit. At that time, it was very difficult for me to write at all because I couldn't hold a pencil.

MR. RYNEVELD: Your Honours, if that clarifies the matter. I do have a photo from the Internet showing bandaged hands, but I don't know whether that's necessary, given his answers.

JUDGE KWON: I'm not sure this is of great importance, but let's put it simply. Could the usher put this witness statement on the ELMO. Mr. Krasniqi, could you kindly look at the signature at the bottom of the page. That's the English version taken in 1999, and there's two signatures there.

The bottom part. The signatures. There are two signatures. You recognise them? Who did this signature?

THE WITNESS: [Interpretation] That's my name and signature, name -- that is me. This other one, I don't know.

JUDGE KWON: And this time, Mr. Usher, could you put this on the ELMO. This is perhaps the third -- second statement, yes. There's some different handwriting. "Mehmet Krasniqi." You wrote this also?

THE WITNESS: [Interpretation] "Mehmet Krasniqi"? Yes, I wrote that.

JUDGE KWON: You wrote that yourself? 6757

THE WITNESS: [Interpretation] Yes, I wrote it myself.

JUDGE KWON: And this time this is the signature that appears on the Albanian version. The left side. Yes. You also signed this?

THE WITNESS: [Interpretation] Yes. That's my signature.

JUDGE KWON: So all of them are done by you?

THE WITNESS: [Interpretation] Yes.

JUDGE KWON: Thank you.

MR. RYNEVELD: Thank you, Your Honours. I do have one more question in re-examination, but I don't know whether Mr. Tapuskovic was finished. Yes. Thank you.

Q. One more question, sir. You've been cross-examined about the house --

MR. TAPUSKOVIC: [Interpretation] Yes.

MR. RYNEVELD:

Q. -- where you were. You've described to us that in one of the rooms in which you were there was hay; is that correct?

A. That's right. In that room where I was, it was -- it had this -- it had hay inside.

Q. Did you notice any furniture or any sign that it was being used for people to live in?

A. No. This was an uninhabited house.

Q. Thank you.

A. It -- they -- they had filled it with hay and things for cows and things like that.

Q. Thank you, sir. That clarifies my question. 6758

JUDGE MAY: Mr. Avdyli, thank you for coming to the Tribunal to give your evidence. It's now over. You are free to go.

THE WITNESS: [Interpretation] Thank you as well, Your Honour and everybody, for making it possible for the blood of these people who died and make to the truth known to the world. Thank you.

[The witness withdrew]

MR. NICE: Your Honour, just before the next witness comes in, two matters. First, may I shortly and respectfully just invite the Chamber to give thought to the following in relation to the manner of cross-examination of witnesses of the type we've seen over the last few days. If the witnesses are telling the truth, then cross-examination, to the effect that they fabricated everything, adds insult to injury and may be particularly distressing, perhaps even more distressing to people from this culture than from others. And I just wonder, and as I say, I'm asking the Chamber to think about it if it would -- if it could, I just wonder if when the accused makes this kind of allegation he should be required to make it clear whether he's doing it on the basis of material, he has witnesses who can support these allegations, or whether he's simply making it on the basis of what he can make of what's in a statement. Not only might this be of significance in the way the witnesses themselves are dealt with, but of course if in due course at the end of the trial we come to the position of finding that these allegations are -- that have been made are entirely groundless, it will be too late to do anything about it and we will have forgotten all about it by then. And I just wonder if the Chamber might think about it as a way of confining 6759 cross-examination.

[Trial Chamber confers]

JUDGE MAY: Of course if this were a -- not a litigant in person but somebody who was represented, we would expect matters to be put more accurately. Unless something is put, we will assume that it is merely an allegation. But it's right that the witnesses should have a chance to deal with it if it's being put, and it should be put fairly and squarely to them --

MR. NICE: I entire agree. I just --

JUDGE MAY: -- so they can respond. Before we call the witness, there is something which I want to deal with. I should have mentioned it earlier.

I was talking about clarification of the witness list, and there are two matters which possibly I should raise now because they concern witnesses who it may be, because we're going at a faster rate, could be called fairly soon.

The first is Mr. Vllasi. We have considered his evidence or, rather, the summary that we've had of his evidence. We note that since he was not an original witness, you will require leave to call him. We, at the moment, are concerned about the -- given the number of witnesses and the amount of evidence, we are concerned that this is not of great relevance, and we will not be minded to give leave at the moment. It may be you'd like to reflect on that.

MR. NICE: It's very helpful to have that advance indication. If I can come back to you about it first thing in the morning, I'll let you 6760 know what my then-position is. I know that I had the intention to take his evidence shortly. I'll see if what's contained within the short passages I wanted to lead is worth drawing to your attention specifically.

JUDGE MAY: Thank you. I think we ought to be considering these matters as to the amount of evidence.

General Naumann we have also considered. Again, you'll need leave to call him, but clearly he's an important witness who deals with other matters, and we would be minded to give leave.

MR. NICE: Thank you.

JUDGE MAY: There may be some matters arising as to disclosure, about the time available, and it may be you'll have to make an application in respect of that.

Mr. Braddock Scott - I may have got the name the wrong way around - he is, I think if I recollect, a verifier.

MR. NICE: Your Honour, if I can just remind you that there was another issue arising yesterday that we have yet to resolve. In fact, they're the same issue, I suspect. There's the issue -- it's a Rule 70 issue and it relates to this witness.

JUDGE MAY: Very well. Let me say, then, in relation to that, that we're not minded to be persuaded that the matters raised should be -- would be appropriate. I hope that makes it plain.

MR. NICE: Your Honour, yes. I think this is touching on a sensitive area, and it may be appropriate for me to ventilate the topic a little more generally, perhaps in a private session, but not now. 6761

JUDGE MAY: Very well. But that's our view.

MR. NICE: Well, it's very helpful to have that view, and I'll communicate it to the government concerned. Of course, he's in the process of deciding on what representations to add to the material I've already laid before you.

JUDGE MAY: Very well. Shall we deal with the next witness?

MR. NICE: Yes. Again, before he comes -- incidentally, in relation to Braddock Scott, as I understand Your Honour's observations, this was nothing to do with dates of disclosure; it was simply in relation to the Rule 70 issue itself.

JUDGE MAY: Yes.

MR. NICE: Yes. I can satisfy you, I think, about disclosure, but it's all wound up in the same general topic, and a rather complex history, so for another date.

JUDGE MAY: Very well.

MR. NICE: The immediately forthcoming witness, Ambassador Walker, I hope the Court has had an opportunity of considering --

THE ACCUSED: [Interpretation] I have a question regarding the previous one, regarding the previous one, the previous issue that was mentioned. Can we receive the order of the witnesses today, the order of the witnesses after Walker? I take it that Mr. Walker will be the first witness coming, and can we have the order for at least the following week?

MR. NICE: Your Honour, the order is being published and furnished to the defendant on the regular basis, and I don't know when the last one 6762 went out. The 7th of June is the date of the last one.

JUDGE MAY: And that is the current order --

MR. NICE: That's the current order.

JUDGE MAY: -- for next week?

MR. NICE: Subject, of course, to deletions that the Court may make in it.

JUDGE MAY: Yes.

MR. NICE: And if things change, as they do from time to time, I make a point of notifying the accused at the earliest possible moment, where necessary getting messages sent to him in the late afternoon, if it is necessary.

JUDGE MAY: Yes.

MR. NICE: Ambassador Walker. I trust the Chamber has had the 92 bis package, as we are for some reason now calling it. It's not a package; it's a clip really, which contains the two statements in reverse order as to date, and the summary. The summary is the summary of the evidence that I would wish or feel obliged to give viva voce in any event, even if the Rule 92 bis application were to be granted in part. I can identify the paragraphs that would be taken live and would ask the Chamber to consider admitting the balance of the statements 92 bis, given that they cover materials covered by other witnesses, in particular, General Drewienkiewicz, and others. I dare say, in the nature of things, it's likely that the whole statement will go in under another route in any event and in due course, but to be sure, I should apply for the document to go in under 92 bis so that its status is clear. 6763 BLANK PAGE 6764

JUDGE MAY: It's both statements you're asking to go in under 92 bis?

MR. NICE: Yes.

JUDGE MAY: So you're asking, in fact, that only part of the statements go in. Those parts which deal with meetings with the accused you will deal with anyway, and I see you'll be covering Racak.

MR. NICE: Absolutely. Not all of Racak, but all that, it seems to me, new and significant.

JUDGE MAY: Yes. Well, Racak is a topic which has been covered. The rest of his evidence concerning the Verification Mission and the background is cumulative, repetitive. We've heard other evidence about it, and therefore it comes within the Rule. However, we'll hear any applications that anybody